Nếu con bạn học tiếng Hàn, tiếng Đức thì đây là ngành nghề có thu nhập như mơ: Lương lên tới hơn 2 triệu đồng/giờ, bằng cả tuần ngồi văn phòng
Đây là một nghề đang chiếm lĩnh trên thị trường việc làm với một thu nhập cao. Nhưng trên thực tế, cung không đáp ứng được cầu.
- 28-02-2021Điệp viên nghỉ hưu kể chuyện nghề: Hóa ra những gì chúng ta xem trên phim lâu nay thực sự tồn tại, thậm chí đôi khi còn thú vị hơn thế
- 26-02-2021Chả hiểu nhiều tiền để làm gì: Chuyện về những người mắc bệnh... quá giàu và ngành nghề kỳ lạ tồn tại chỉ để "chữa" căn bệnh này
- 21-02-2021Nghề chuyên bắt loài "cực phẩm" bán cho đại gia, có thể kiếm được 2,4 tỷ trong vài ngày nhưng ít ai dám làm
Mới đây, Bộ GD-ĐT quyết định thí điểm môn tiếng Hàn và tiếng Đức trở thành môn ngoại ngữ 1. Theo đó, "Môn tiếng Hàn - Ngoại ngữ 1 là môn học bắt buộc trong chương trình phổ thông, giảng dạy từ lớp 3 đến lớp 12". Thông tin này đang nhận được sự quan tâm của các bậc phụ huynh.
Nếu cha mẹ có con học giỏi tiếng Hàn, tiếng Đức thì hoàn toàn có thể yên tâm. Bởi vì trong tương lai, con có thể theo đuổi ngành nghề triển vọng này - nghề phiên dịch viên.
Phiên dịch viên là gì?
"Tuyển Phiên dịch viên tiếng Hàn"; "Tuyển Phiên dịch viên tiếng Đức" là một trong những cụm từ được dễ dàng tìm thấy trên các tin tuyển dụng việc làm nhà máy, khu công nghiệp của các doanh nghiệp hợp tác quốc tế hay doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài hiện nay tại Việt Nam.
Tương tự như phiên dịch viên tiếng Anh, Trung, Nhật… phiên dịch viên tiếng Hàn, tiếng Đức cũng được trả lương theo nhiều hình thức. Đó có thể là theo giờ - buổi – tháng với những mức khác nhau và có sự chênh lệch đáng kể tùy thuộc vào môi trường làm việc, loại hình dịch, thời lượng dịch, cấp độ dịch, chuyên ngành dịch hay thương hiệu phiên dịch viên… tất cả sẽ được thỏa thuận rõ ràng từ trước.
Mức lương phiên dịch tham khảo từ một công ty dịch thuật.
Tuy vậy, lương của phiên dịch viên chuyên nghiệp tóm lại ở một chữ: Cao. Dưới đây là mức lương phiên dịch trả theo cấp độ và sẽ trả theo giờ/ buổi để bạn tham khảo:
Cấp độ 1 (mức cơ bản): 40 USD/ giờ và 50-70 USD/ ngày
Cấp độ 2 (mức trung cấp): 60 USD/ giờ và 80-100 USD/ ngày
Cấp độ 3 (mức cao cấp): 100 USD/ giờ và 200-300 USD/ ngày
Để có được thù lao cao nhất, những người làm nghề này phải làm việc rất cật lực. Người làm phiên dịch phải bỏ ra thời gian để đầu tư cho chương trình mà họ sẽ đảm nhận ít nhất từ 1 - 2 tuần. Riêng với những hội thảo có tính chuyên ngành, nhất là các lĩnh vực về khoa học, họ còn mất nhiều thời gian đầu tư hơn để có thêm kiến thức cũng như thuật ngữ riêng của từng ngành.
Trên các trang web tuyển dụng, mức lương theo tháng của nghề phiên dịch viên tiếng Hàn, Đức dao động từ 15 đến 20 triệu đồng, có nơi 30 triệu đồng/ tháng tùy năng lực, kinh nghiệm và vị trí công việc.
Phiên dịch - nghề thời thượng, thu nhập cao. (Ảnh minh họa)
Ngoài mức lương hấp dẫn, phiên dịch viên nói chung và phiên dịch viên tiếng Hàn, tiếng Đức còn có cơ hội học tập và trau dồi kiến thức, hoàn thiện kỹ năng phiên dịch, gặp gỡ và tiếp xúc với nhiều đối tượng khách hàng, mở rộng các mối quan hệ, gia tăng cơ hội hợp tác với nhiều hơn một khách hàng…
Những phẩm chất cơ bản cần có của một phiên dịch viên
Khả năng ngoại ngữ tốt và khả năng sử dụng tiếng mẹ đẻ nhuần nhuyễn, cùng các hiểu biết về văn hóa, ngôn ngữ, kinh tế, chính trị, thói quen, địa lý… cần thiết, liên quan đến công việc. Đây là những yêu cầu đầu tiên, số một.
Trí nhớ tốt, phản xạ nhanh, xử lý tình huống linh hoạt và khả năng phán đoán tốt. Bạn cần trí nhớ để nhớ những gì đã nghe được, khả năng phán đoán và linh hoạt để chủ động hơn trong các tình huống không mong đợi.
Khả năng diễn đạt tốt. Trong dịch thuật dù là dịch viết hay dịch nói, khả năng diễn đạt cũng là một trong những yếu tố đầu tiên quyết định đến thành công của bạn. Chẳng ai có thể chấp nhận một phiên dịch viên, dù kiến thức về ngôn ngữ uyên thâm đến đâu, lại nói mãi chẳng thành câu hay diễn đạt dài dòng, lộn xộn.
Nghề phiên dịch đòi hỏi khả năng ngoại ngữ tốt và khả năng sử dụng tiếng mẹ đẻ nhuần nhuyễn. (Ảnh minh họa)
Kiên trì và chăm chỉ. Bạn cần kiên trì học tập và luôn tìm tòi, học hỏi để nâng cao nghiệp vụ. Nhiều khi để có một bản dịch tốt, bạn phải tham khảo rất nhiều từ điển, tư liệu, thậm chí phải bứt tóc mới tìm ra được một cách dịch đúng, phù hợp.
Chu đáo và có trách nhiệm trong công việc, cầu thị. Như hàng trăm nghề khác, phiên dịch viên cần luôn luôn chu đáo, kiểm tra từng chi tiết trước khi vào cuộc và khi đã nhận việc, cần có trách nhiệm đến cùng.
Học tiếng Hàn ở trường nào?
Trường Đại học Ngoại ngữ - ĐHQG Hà Nội
Trường Đại học Hà Nội
Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn - Đại học Quốc gia Hà Nội
Trường Cao Đẳng Ngoại Ngữ Và Công Nghệ Việt Nam
Đại học Khoa học xã hội và Nhân văn - Đại học Quốc gia TP.HCM
Đại học Ngoại ngữ - Tin học TP.HCM
Trường Đại học Kinh tế Tài chính TP.HCM
Trường Đại học Nguyễn Tất Thành
Trường Đại học Bà Rịa Vũng Tàu
Trường Đại học Lạc Hồng
Học tiếng Đức ở trường nào?
Khoa tiếng Đức (Trường Đại học Hà Nội)
Phòng tiếng Đức của Trung tâm Việt - Đức (Trường Đại học Bách Khoa Hà Nội)
Viện Goethe
Khoa Ngữ Văn Đức (Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn TP.HCM)
Ngoài ra bạn có thể theo học các khóa ngắn hạn ở nhiều trung tâm đào tạo ngoại ngữ có ngôn ngữ Hàn, Đức. Tùy vào mục đích người học muốn tiếp cận và sử dụng tiếng Hàn trong môi trường công việc thế nào mà có thể lựa chọn cho mình nơi tin cậy để học.
Chính môi trường học tập, đội ngũ giảng viên, chương trình đào tạo cùng mục đích học tập, điều kiện kinh tế… sẽ đồng thời quyết định chất lượng đào tạo và khả năng thành công của học viên.
Trí thức trẻ