Nữ phiên dịch Trung Quốc xinh đẹp gây bão MXH: 8 năm trước từng "dậy sóng" vì giống Triệu Vy và những thành tích khiến ai cũng nể phục
Truyền thông gọi Trương Kinh là hình mẫu cho “hình ảnh Trung Quốc”, đồng thời đại diện cho những phiên dịch viên chuyên nghiệp và có năng lực nhất của Bộ Ngoại giao.
- 22-03-2021Bỏ công việc thiết kế, cô gái Hà Nội bắt đầu sự nghiệp điêu khắc "kỳ lạ" từ... miếng da vụn được cho
- 22-03-2021Nơi ở khác biệt của tỷ phú giàu nhất châu Á mới, được mệnh danh là "con sói đơn độc": Không biệt phủ, xe sang nhưng cuộc sống rất thanh bình và đầy đủ
- 22-03-2021Lý do tôi không nghe lời khuyên "Muốn giàu, đừng mua cà phê sang chảnh" của triệu phú Canada
Trang 163 đưa tin, tại cuộc đối thoại chiến lược cấp cao Mỹ - Trung ở Alaska diễn ra vào ngày 19/3 vừa qua, có một nữ phiên dịch đã gây ấn tượng mạnh mẽ khi dịch trơn tru bài phát biểu mở màn dài 15 phút của ông Dương Khiết Trì, Chủ nhiệm Văn phòng Ủy ban Công tác Ngoại sự Trung ương Trung Quốc. Ngoài ra, tên tuổi của nữ phiên dịch này bất ngờ trở thành từ khóa tìm kiếm trên mạng xã hội vì… quá xinh đẹp.
Hình ảnh của Trương Kinh hôm 19/3.
Hình ảnh của Trương Kinh một lần nữa dậy sóng MXH sau 8 năm.
Theo truyền thông Trung Quốc, nữ phiên dịch được mọi người đang tìm kiếm chính là Trương Kinh, một phiên dịch cao cấp của Bộ ngoại giao Trung Quốc. Trên thực tế, đây không phải là lần đầu tiên Trương Kinh nổi tiếng như thế.
Vào ngày 11/3/2013, trong cuộc họp Đại hội đại biểu nhân dân toàn quốc lần thứ 12, có một nữ phiên dịch mặc trang phục màu đen với mái tóc dài ngang vai cùng biểu cảm tập trung pha chút sự lạnh lùng đã nhanh chóng thu hút ánh nhìn của nhiều người tham gia buổi họp ngày hôm đó.
Trương Kinh còn nổi tiếng vì xinh đẹp giống Triệu Vy.
Sau khi hình ảnh của Trương Kinh được chia sẻ sau cuộc họp, nhiều người ưu ái dành tặng cho cô lời khen: “Đẹp như Triệu Vy”. Và 8 năm sau, tên tuổi của Trương Kinh một lần nữa lại “khuấy động” mạng xã hội Trung Quốc.
Hình ảnh xinh đẹp của Trương Kinh thu hút nhiều sự chú ý của mọi người vào năm 2013.
Theo báo Hàng Châu, Trương Kinh là người gốc Hàng Châu, tốt nghiệp trường Ngoại ngữ Hàng Châu vào năm 2003 và trúng tuyển vào Đại học Ngoại giao Trung Quốc chuyên ngành tiếng Anh. Năm 2007, Trương Kinh được Bộ ngoại giao tuyển dụng vì thành tích học tập xuất sắc trong trường, nhiều sinh viên trường Đại học ngoại giao Trung Quốc đã tôn Trương Kinh là thần tượng.
Anh Hề, một người bạn cùng lớp với Trương Kinh ở trường Trung học cơ sở và Trung học phổ thông chia sẻ với Nhật báo Hàng Châu: “Cô ấy là người toàn diện, luôn đứng trong top 5 về tất cả các môn. Trong những cuộc thi về hùng biện tiếng Anh của trường, nếu cô không phải về nhất thì cũng về nhì. Cô ấy không chỉ học giỏi mà các mặt khác cũng vô cùng nổi bật”.
Trương Kinh cùng các bạn thời Trung học đi dã ngoại.
Hồ Dược Ba, một giáo viên dạy tiếng Anh ở trường Trung học tại Hàng Châu cho hay, Trương Kinh là người kiên trì, tận tâm và biết mình muốn gì. “Từ lúc đi học, con bé xác định mình sẽ trở thành nhà ngoại giao và muốn làm việc trong ngành ngoại giao. Trong 3 năm năm cấp 3, con bé đều đạt thành tích xuất sắc và hoàn toàn có khả năng vào những trường Đại học danh tiếng như Đại học Bắc Kinh, Đại học Thanh Hoa. Thế nhưng, trái với suy nghĩ của mọi người, Trương Kinh lại chọn Đại học Ngoại giao Trung Quốc”.
Trương Kinh hiện tại.
Khi được hỏi về việc tại sao không chọn “Kinh Hoa Đại Học” (ý chỉ trường Đại học Bắc Kinh và Đại học Thanh Hoa), Trương Kinh nói rằng: "Đừng chọn những thứ đắt tiền, mà chỉ nên chọn những điều phù hợp với mình”. Có lẽ đây là lý do khiến cô trở nên thành công.
Trường Đại học Ngoại giao Trung Quốc là cái nôi của các nhà ngoại giao, Trương Kinh cho biết khi cô quyết định theo học tại đây, cô không chỉ tích lũy được kiến thức mà còn chú trọng hơn trong việc nâng cao khí chất và trau dồi khả năng ứng xử trong giao tiếp. Sau bao năm, sự cố gắng của Trương Kinh đã được đền đáp xứng đáng. Theo thông tin được biết, khi được tuyển dụng vào Bộ Ngoại giao, Trương Kinh là người đứng đầu danh sách nhân tài.
Hình ảnh Trương Kinh chụp ở nước ngoài.
Trương Kinh thích văn học cổ điển Trung Quốc và có sự tích lũy sâu sắc về văn hóa cổ điển. Vì vậy, trong mỗi lần dịch thuật tại hiện trường, các nhà lãnh đạo thường trích dẫn các tác phẩm kinh điển, và bản dịch ngẫu hứng của Trương Kinh đã thu hút người nghe, từ ngôn từ đến cách diễn đạt đều rất tuyệt vời. Không nói ngoa khi tài năng của Trương Kinh được các nhà lãnh đạo đánh giá rất cao.
Sau khi tình cờ nổi tiếng, truyền thông hỏi rằng tại sao Trương Kinh không cười, cô ấy nói rằng với tư cách là một thông dịch viên ngoại giao, cô ấy là đại diện cho hình ảnh của đất nước nên không thể tùy tiện thể hiện cảm xúc. Nói đến đây, không ít người phải công nhận rằng, Trương Kinh chắc chắn đã truyền cảm hứng cho vô số sinh viên và những người đang muốn theo ngành ngoại giao.
(Nguồn: 163)
Pháp luật và Bạn đọc