MỚI NHẤT!

Đọc nhanh >>

Một từ tiếng Việt chỉ 6 chữ cái nhưng khiến không ít người Việt phải tra Google mới viết đúng

| | Sống

Bất kỳ ngôn ngữ nào cũng tồn tại những từ được xem là "thử thách chính tả".

Tiếng Việt được đánh giá là một trong những ngôn ngữ có hệ thống chữ viết tương đối logic. Phần lớn từ ngữ được ghi lại khá sát với cách phát âm, giúp người học có thể đọc được một từ mới ngay cả khi chưa từng nhìn thấy trước đó.

Tuy nhiên, điều này không có nghĩa mọi từ đều dễ viết. Trong thực tế, vẫn có những từ hoặc cụm từ rất quen thuộc nhưng mỗi khi phải gõ trên bàn phím hay đặt bút viết, không ít người lại chần chừ vài giây để tự hỏi : "Viết thế này đã đúng chưa?".

"Quỵ lụy" là một ví dụ tiêu biểu.

Chỉ gồm hai tiếng với tổng cộng 6 chữ cái nếu không tính dấu thanh và khoảng trắng nhưng lại khiến không ít người phân vân giữa "quỵ" và "quị", giữa "lụy" và "luỵ", thậm chí có người còn viết thành "quỵ lỵ" hay "quị luỵ". Sự nhầm lẫn ấy khiến nhiều người phải tìm đến từ điển hoặc các công cụ tra cứu trực tuyến để kiểm tra lại trước khi sử dụng trong văn bản.

Theo Từ điển tiếng Việt do Viện Ngôn ngữ học chủ trì biên soạn (Hoàng Phê chủ biên) và các từ điển chuẩn hiện hành, cách viết đúng là "quỵ lụy".

Đây là một cụm từ dùng để chỉ thái độ quá mức nhún nhường, hạ mình hoặc cam chịu vì một người hay một lợi ích nào đó, đến mức đánh mất sự tự trọng hoặc bản lĩnh của bản thân. Trong đời sống, người ta thường bắt gặp cụm từ này trong những câu như: "Đừng quỵ lụy trong tình yêu" , "Quỵ lụy trước quyền lực" hay "Không nên sống quỵ lụy người khác".

Điều đáng nói là hầu hết người Việt đều hiểu nghĩa của "quỵ lụy". Thế nhưng, khi phải viết ra, nhiều người lại không thật sự tự tin.

Nguyên nhân đầu tiên nằm ở chính cấu tạo của cụm từ.

Âm tiết "quỵ" khá hiếm gặp trong tiếng Việt. Chữ "qu" vốn đã là một tổ hợp phụ âm đặc biệt, khi kết hợp với nguyên âm "y" và dấu nặng càng khiến người viết dễ phân vân. Nhiều người quen mắt với cách viết "quị" nên vô thức bỏ dấu nặng hoặc thay đổi vị trí của dấu thanh.

Âm tiết "lụy" cũng gây nhầm lẫn không kém. Không ít người viết thành "luỵ" do ảnh hưởng từ các văn bản cũ hoặc do chưa nắm rõ quy định chính tả hiện hành liên quan đến cách sử dụng "i" và "y". Chính sự thay đổi trong quá trình chuẩn hóa chính tả qua nhiều giai đoạn khiến một số cách viết từng xuất hiện trong sách báo cũ vẫn còn lưu lại trong trí nhớ của nhiều người.

Theo các quy định chính tả đang được áp dụng trong sách giáo khoa, từ điển chuẩn và phần lớn văn bản hành chính hiện nay, dạng viết "quỵ lụy" được sử dụng thống nhất. Đây cũng là cách ghi được nhiều cơ quan báo chí và nhà xuất bản lựa chọn nhằm bảo đảm tính chuẩn mực của tiếng Việt.

Một nguyên nhân khác khiến "quỵ lụy" dễ bị viết sai là do tần suất sử dụng trong giao tiếp hằng ngày không cao.

Khác với những từ như "đẹp", "học", "ăn" hay "làm", "quỵ lụy" chủ yếu xuất hiện trong văn viết, các bài bình luận, tác phẩm văn học hoặc những cuộc trao đổi mang tính phân tích. Người Việt nghe từ này khá nhiều nhưng lại không thường xuyên phải tự tay viết nó. Khi cần sử dụng, người viết thường dựa vào trí nhớ hơn là thói quen và chính lúc ấy sự lúng túng bắt đầu xuất hiện.

Thực tế, "quỵ lụy" không phải là trường hợp duy nhất. Tiếng Việt còn có khá nhiều từ khiến người bản ngữ phải dừng lại vài giây trước khi viết như "xuề xòa", "khuỷu", "nguệch ngoạc", "ngoằn ngoèo", "huých" hay "nghiêng ngả". Điểm chung của những từ này là chứa các tổ hợp chữ cái ít gặp, cách đặt dấu thanh phức tạp hoặc có nhiều biến thể từng tồn tại trong quá trình phát triển của chữ Quốc ngữ.

Thực tế, đây là hiện tượng hoàn toàn bình thường. Bất kỳ ngôn ngữ nào cũng tồn tại những từ được xem là "thử thách chính tả". Tiếng Anh có những từ như accommodate , embarrass hay rhythm ; tiếng Pháp và tiếng Đức cũng có nhiều từ khiến ngay cả người bản xứ đôi khi phải tra cứu lại. Tiếng Việt cũng không ngoại lệ.

Ở một góc nhìn khác, chính những từ như "quỵ lụy" lại phản ánh sự phong phú của hệ thống chữ Quốc ngữ. Chỉ với hai âm tiết ngắn gọn, cụm từ này không chỉ mang ý nghĩa sâu sắc mà còn cho thấy sự tinh tế trong cách ghi âm và chuẩn hóa chính tả của tiếng Việt qua nhiều giai đoạn phát triển.

Ngày nay, với sự hỗ trợ của các bộ gõ thông minh, từ điển điện tử và công cụ tra cứu trực tuyến, việc kiểm tra cách viết một từ chỉ mất vài giây. Tuy nhiên, điều đó cũng cho thấy một thực tế thú vị: dù sử dụng tiếng Việt mỗi ngày, người Việt vẫn có lúc phải tra cứu lại để chắc chắn mình đang viết đúng.

Theo Nhật Linh

Phụ nữ mới

CÙNG CHUYÊN MỤC

XEM
Trở lên trên